Tags

, , , ,

Последнее время термин “young adult” лепится на всю литературу для подростков, без уточнения возраста. Мол, не для карапузов и не для взрослых – значит, young adult. В результате на одной полке стоят, скажем, книжки Кэсси Клэр (инцест, убийства, пытки) и эта вот Кэрри Вон.
В СССР, помнится, были уточнения: “для младшего школьного возраста”, “для старшего школьного возраста”… “Сталь” – это для пятого класса примерно; в шестом уже будет странно читаться.

Главная героиня, юная шпажистка Джилл, проигрывает важный матч за третье место и не попадает на соревнования более высокого уровня. Она страдает, переживает, и ни уверения тренера в ее способностях, ни семейные каникулы на Багамах не способны ее утешить. И вдруг – бамс! – она проваливается во времени в XVII век, оказывается на пиратском бриге и находит применение своим способностям!

Сначала о хорошем и оригинальном. Поскольку героиня – шпажистка, главы названы фехтовальными терминами (а в конце книги даже приведен словарик этих терминов). Ну и сам факт наличия пиратов – хоть какое-то разнообразие по сравнению с традиционными вампирами, ангелами и вервольфами. Вообще такая хорошая идея – рассказать юным читательницам, как была устроена пиратская жизнь. И такая реализация, ой.

Странно было бы предъявлять автору претензию, что я не десятилетняя девочка и, соответственно, не целевая аудитория. Я и не предъявляю, только у книжки и без этого проблемы большие. Дело даже не в том, что сюжет предсказуем до запятой, и не в том, что главная героиня картоннее картона; в конце концов, это общее место жанра. Дело в том, что нарисованный Кэрри Вон пиратский мир, несмотря на явное знание автором каких-то исторических аспектов, выхолощен до зевоты.

“I did a lot of research”, гордо заявляет Кэрри Вон в послесловии. Молодец, конечно. Но зачем было сначала изучать пиратов, а потом выдавать детсадовскую версию – я не очень понимаю; её пираты благовоспитанны, политкорректны и скучны. На фоне пиратов этой книжки Джеймс Хук – глубоко проработанный исторический персонаж и герой просто-таки шекспировских пропорций. Наверное, если бы автор передала все прочитанное о пиратах в форме справочника для школьников младших классов, а не приключений великовозрастной дебилки героини, было бы повеселее и почестнее.

Удивительная штука: из этого сюжета могли бы сделать очень милый диснеевский телефильм. А как книжка для той же аудитории – не работает.

Российское издание

пока не переведено на русский